Программа ориентирована на обучение студентов основам перевода с немецкого языка на родной язык и наоборот. Студенты этой программы получают глубокие знания в области немецкого языка, включая его лексику, грамматику, стилистику и культурные особенности. Они изучают основы перевода, приобретают навыки адекватной передачи смысла текстов различных тематик и стилей с учетом культурных контекстов.
Программа также включает в себя изучение общей теории перевода и переводоведения, что помогает студентам понять основные методы и стратегии перевода, а также основные проблемы, с которыми сталкиваются переводчики.
Студенты учатся работать с различными типами текстов - художественными, техническими, научными и другими, развивая навыки адаптации и точной передачи информации на целевой язык с учетом требований заказчика и контекста текста.
Выпускники данной программы обладают не только отличными знаниями немецкого языка и культуры, но и умеют эффективно переводить разнообразные тексты с сохранением их смысла и стиля, что делает их востребованными в сфере международных отношений, лингвистических агентствах, издательствах и других областях, где требуется качественный перевод между немецким и другими языками.
Основные изучамые профессиональные дисциплины:
Профессиональные дисциплины:
- Русский язык и культура речи
- Социокультурная коммуникация
- Основы языкознания
- Практический курс немецкого языка
- Практический курс второго иностранного языка
- Концепции современного естествознания.
Вариативная часть:
- Древние языки и культуры
- Основы теории немецкого языка
- Теория перевода
- Введение в теорию межкультурной коммуникации (немецкий язык)
- Литература страны изучаемого языка
- Практическая грамматика немецкого языка
- Практическая фонетика немецкого языка
- Основы научно-исследовательской работы
- Регионально ориентированный перевод (немецкий язык)
- Интернет ресурсы по иностранным языкам
- Компьютерные технологии в переводе.
Дисциплины по выбору:
- Речевой этикет (первый иностранный язык)
- Практика письменной речи (первый иностранный язык)
- Устный перевод первого языка
- Письменный перевод первого языка
- Устный перевод второго языка
- Письменный перевод второго языка.